Blog

/ セットンブログ

ネイティブ韓国語フレーズ#9 :혜자(へジャ),창렬(チャン二ョル)

こんにちは!セットンブログです♪

今日も韓国でよく使われている言葉を紹介します。

 

◆今回のネイティブ韓国語フレーズ

韓国語:

혜자(へジャ)

②창렬(チャンニョル)

意味:

①価格に比べて量が多くて質が良い

②価格に比べて量が少なく質が悪い

 

◆フレーズの説明

①の혜자は韓国の女優「김혜자(キムへジャ)」の名前から取った名詞です。

②の창렬は90年代の韓国で大人気だったヒップホップグループ

「DJ DOC」のメンバーである「김창렬(キムチャンニョル)」の名前から取った名詞です。

—————–

Q.なんで芸能人の名前が由来なの?

A.韓国の有名コンビニチェーン「GS25」が

「キムヘジャ」を自社のお弁当の広告モデルで立てた後、

3500ウォン~4500ウォンという価格にしては

味と品質のクオリティが高いと話題になり世間の目を引きました。

 

一方で韓国のセブンイレブンでは、

「キムチャンニョル」をモデルにしたおつまみシリーズを出した後、

6000ウォン~10000ウォンにという価格に比べて

味と品質が高くなかったため、

「キムヘジャ」と対になる言葉として定着しました。

◆活用例

【例文】

A: 학교 식당에 신메뉴 먹어봤어?

学食の新メニュー食べてみた?

B:어 그 돈까스 진짜 혜자야 크기도 크고 맛도 있어!

うん、新メニューのトンカツホントにへジャだった! 大きくて味も美味しかった!

A:맞아 이전에 팔던 돈까스는 창렬이더니 바뀌어서 다행!

それな。以前売ってたトンカツはチャンニョルだったから変わってよかった~。

 

◆余談

「キムへジャ」はまじめで優しいイメージがあり、

「キムチャンニョル」は悪童というイメージがあることから、

商品の評価と二人のイメージが合わさりこのような造語が生まれたという流れになります♪

芸能人や俳優女優の名前にかけて食品を出荷することが多い、韓国ならではの面白い現象ですね♬