韓国語中級編51 도라에몽

진구, 이슬이, 퉁퉁이 …
자~우리는 누굴까요??ㅎㅎㅎ

예,정답은 바로!
우리가 잘 아는 ‘ドラえもん 도라에몽’한국판 등장인물 이름입니다.^^

のび太 ; 노진구 (苗字 노)
ドラえもん ; 도라에몽
しずかちゃん ; 이슬이
ジャイアン ; 퉁퉁이 
スネ夫  ; 비실이

最近アメリカ版のドラえもん登場人物の名前がメディアで紹介されていますが、
韓国版の名前もなかなか面白いですよ!

まずはスネ夫の名前から!

비실이の 「이」は韓国では、人の呼び名によくつきますね。
장근석 → 근석이 (クンソギ)
한승연 → 승연이 (スンヨニ)
など、親しみを込めた感じで、日本で言う「~ちゃん」「~くん」に近い用途で用いられています。

さて、
비실거리다の意味をみると、
비실거리다;①힘없이 흐느적흐느적 자꾸 비틀거리다. 力なくよろよろする。
     ②눈치를 보며 비굴하게 행동하다. 人の目を気にして卑屈に行動する。
1番?2番?
いつもジャイアンの顔色を見ているスネ夫。2番から取ったネーミングかな?思いますが..韓国では1番のひ弱な人を指して言うことが多いです。
皆さんはどう思いますか?ㅎㅎ


次にジャイアン。
퉁퉁이
퉁퉁하다→ ぶくぶく太ってる


しずかちゃん
이슬이
이슬→ 露

それぞれキャラクターの個性に合わせたネーミングですね(*^^)

その他、
【-이】のついた人を指す俗語で…

비실이→ スネ夫の説明の①番の意味で、病弱な人、ひ弱な人
찌질이→くだらない、かっこ悪い人

똑똑이(利口な人) 이쁜이(可愛い人 愛らしい人)などもあります(^・^)